n13i:
kanal: fialux: petapeta: nemoi: usaginobike: マイクテストの定番「本日は晴天なり」という言葉は、本来英語で「It’s fine today」と言わなければ意味がない なぜなら、「It’s fine today」という言葉の中には、人間が発する声の周波数をほとんど全て含んでいるので これがキッチリ集音できれば、人が喋るのに異常がないという事が確認できるから
kanal:
fialux: petapeta: nemoi: usaginobike: マイクテストの定番「本日は晴天なり」という言葉は、本来英語で「It’s fine today」と言わなければ意味がない なぜなら、「It’s fine today」という言葉の中には、人間が発する声の周波数をほとんど全て含んでいるので これがキッチリ集音できれば、人が喋るのに異常がないという事が確認できるから
fialux:
petapeta: nemoi: usaginobike: マイクテストの定番「本日は晴天なり」という言葉は、本来英語で「It’s fine today」と言わなければ意味がない なぜなら、「It’s fine today」という言葉の中には、人間が発する声の周波数をほとんど全て含んでいるので これがキッチリ集音できれば、人が喋るのに異常がないという事が確認できるから
petapeta:
nemoi: usaginobike: マイクテストの定番「本日は晴天なり」という言葉は、本来英語で「It’s fine today」と言わなければ意味がない なぜなら、「It’s fine today」という言葉の中には、人間が発する声の周波数をほとんど全て含んでいるので これがキッチリ集音できれば、人が喋るのに異常がないという事が確認できるから
nemoi:
usaginobike: マイクテストの定番「本日は晴天なり」という言葉は、本来英語で「It’s fine today」と言わなければ意味がない なぜなら、「It’s fine today」という言葉の中には、人間が発する声の周波数をほとんど全て含んでいるので これがキッチリ集音できれば、人が喋るのに異常がないという事が確認できるから
usaginobike:
マイクテストの定番「本日は晴天なり」という言葉は、本来英語で「It’s fine today」と言わなければ意味がない なぜなら、「It’s fine today」という言葉の中には、人間が発する声の周波数をほとんど全て含んでいるので これがキッチリ集音できれば、人が喋るのに異常がないという事が確認できるから